Перевод "почти все" на английский

Русский
English
0 / 30
почтиalmost nearly
всеeveryone everybody everything all the whole of
Произношение почти все

почти все – 30 результатов перевода

А старая хозяйка умерла.
- Они распродали всё или почти всё... оставили только коттедж и ферму.
Должно быть, твой дядя больше знает.
The old lady is dead.
They had to sell everything or almost... they kept a cottage and a farm.
Your uncle would know more.
Скопировать
Кто, я, доктор?
Мы обошли почти все временные пульсации, капитан.
Хорошо.
Who, me, doctor?
We're guiding around most of the time ripples now, captain.
Good.
Скопировать
"Срэмица, поцелуй меня". "Все на выборы"
Товарищ Андрош, всего 10 часов, а почти всё село проголосовало.
- Живанович Иван.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Comrade Andos, it is ten o'clock, and almost whole village has voted.
Zivanovic Ivan. How many is left?
Скопировать
Все имеет свою копию.
Почти все.
Еще один "Энтерпрайз". Спок с бородой.
Everything's duplicated.
Almost.
Another Enterprise, Spock with a beard...
Скопировать
Это я вам говорю, что этого малого полиция никогда не разыщет.
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
Вы бы хотели закончить чтение перед тем, как я вырежу ее?
That's how the really clever ones operate Mr. Campbell. A quick, clean job and then walk away.
You can take it from me the police will never catch up with this fellow.
Why, almost all the cases I've cut out... No solutions.
Скопировать
Похоже ты не бедствуешь, Келли, раз можешь позволить себе такую хату.
У меня почти все уходит на колеса.
Ты тратишь все деньги на таблетки?
You must be doing ok, Kelly-o, to afford a pad like that.
Must have spent over a grand on this stuff while I was in there.
You spent it all on benzedrine?
Скопировать
Что с ригелианской лихорадкой?
Почти все на борту ею заболели, капитан.
Мы обходимся остатками экипажа и ждем райталин.
Report on the Rigelian fever.
Nearly everybody has got it.
- We're working a skeleton crew.
Скопировать
Какими ещё пытками?
В семье Сакурада почти все с ними знакомы.
Дед их практиковал, когда работал в МВД.
What?
In the Sakurada family, almost everybody knows what this is
Grandfather practiced it when he worked for the Home Office
Скопировать
Все собрались?
Дядья почти все.
Не было времени поговорить с Рицуко, которой я не видел 10 лет.
Did everybody arrive?
The uncles are almost...
I didn't have the time, to talk to Ritsuko whom I haven't seen for 10 years
Скопировать
Она часто говорит со мной.
Почти все время.
- Когда она намочила волосы...
She often talks to me.
She talks to me most.
- When her hair was wet...
Скопировать
-Люди исчезают. -Кто?
Почти все девушки.
Ночью их уводят к Хану, а утром они исчезают.
- People disappear.
- Who? The girls. Every one of them.
They're summoned to Han's at night, and the next day they're gone.
Скопировать
Я знал Гибаряна, он никогда бы...
Он почти все время находился в состоянии глубокой депрессии, с тех пор, как у нас начались эти беспорядки
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
It's not like him to...
He was in a state of profound depression. Since these mysterious disorders began...
Maybe you'd better rest, take a bath. You may take any room.
Скопировать
А что ты скажешь относительно самой себя и Мартина?
Я знала всё или почти всё о нем.
И я не была влюблена в кого-то, кого не существовало на самом деле, кого я выдумала.
- Why? - That kind of self-deception's rather stupid.
What about you and Martin?
I didn't deceive myself. I knew everything - or nearly everything - about him.
Скопировать
- Хотите есть?
- Почти всё время.
Значит вы быстро поправитесь.
- Do you get hungry?
- All the time.
Then you'll get well soon.
Скопировать
Неинтернатские живут в том же городе. Но учиться приходят из родительского дома.
Интернатские вроде Джонни проводят почти всё время в интернате.
И только на каникулах уезжают домой.
Externals don't live in the school, but with their parents instead.
"Internals" like Johnny spend almost all their time at the boarding school.
They leave for their homes only for the holidays
Скопировать
- Это все?
- Почти все.
Известно еще вот что.
- ls that all?
- Almost.
There's one more thing.
Скопировать
Это у нас зал для отдыха.
Почти все эти экспонаты мы сделали сами.
Вам нравится?
This is a recreation room.
Almost all the exhibits were made by ourselves.
Do you like it?
Скопировать
А этот прибор мы купили совсем недавно.
Только он был сломан, Янек почти все сделал заново, лампочку вставил.
Дети, делаем поезд.
We bought this recently.
It was damaged but, Janek fixed it all.
Children, get together.
Скопировать
Она выдает половину продукции страны.
Там почти все автоматизировано.
- Сабля, видите?
It produces half of national production.
Highly automated.
- Sabre, do you see?
Скопировать
Я - что?
Ну, я декларирую почти все свои доходы.
Если дома звонит телефон... и студент колледжа просит тебя перепечатать диссертацию за $75... Ты их должна была декларировать.
I don't know, but I'll tell you something.
If she keeps on the way she's going, she's gonna give... overbearing, aggressive women a bad name.
[Typewriter Keys Clacking]
Скопировать
Мы же среди друзей.
Давай начнем с врагов, которые почти все мертвы.
Остался только тот, кто больше всех его ненавидел.
So what, we're among friends.
Let's start with the enemies, who then, are almost all dead.
The only one left is the one who hated him the most.
Скопировать
Когда вы были в семи метрах от загона, мои кролики начали умирать.
Теперь они почти все мертвы.
Теперь, когда вы здесь, ни один не выживет.
When you were 7 metres from the rabbit run, my rabbits started to die.
Now they're nearly all dead
Now that you're here, not one will be left alive
Скопировать
Да, нам нравится.
Видны почти все небоскрёбы центра Миннеаполиса.
Ах, да.
Yeah, we like it.
You can see almost the entire skyline of downtown Minneapolis.
Oh, yeah.
Скопировать
Я понял, что нужно позволять людям совершать свои собственные ошибки.
Я понял, что почти все мои подозрения были напрасны.
Я научился незаметно ехать за другой машиной.
I learned that you have to let people make their own mistakes.
I learned that I was wrong about almost every suspicion I had.
I learned how to follow somebody in a car without being spotted.
Скопировать
А как же ваши приборы?
Приборы умеют почти все.
Но я все же больше верю в здоровые гланды. Откройте рот.
- Open your mouth.
Why, I thought the machine was...
The machine is capable of almost anything, but I'll still put my trust in a healthy set of tonsils.
Скопировать
Чем раньше, тем лучше.
Почти всё.
Так эта штука довезёт вас, куда вы хотите.
The sooner, the better.
Almost finished.
That should get you where you wanna go.
Скопировать
Дай мне топор.
Ещё недавно здесь было почти всё гнилое.
У вас всегда всё получается?
Hand me the axe.
When I think that tartan was half rotten.
You succeed in everything?
Скопировать
У вас всегда всё получается?
- Ну, скажем так, почти всё.
Дай мне молоток.
You succeed in everything?
No, only almost everything.
Hand me the hammer.
Скопировать
О, ну конечно!
Забрал почти все!
Не думаешь, что я заслуживаю половину?
OH, THAT'S RIGHT.
TAKE THE LION'S BLOODY SHARE!
I DESERVE HALF, DON'T I? AFTER ALL, I PAID FOR THE DRINKS.
Скопировать
Разве ты знаешь тех, у кого все в порядке?
– Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
– Нашли, или ведут себя так, будто нашли?
D' you know people with ordered minds?
I don't think so. But nearly all people of my age seem to be able to manage.
Manage- or pretend to manage?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов почти все?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почти все для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение