Перевод "почти все" на английский
почти
→
almost
nearly
Произношение почти все
почти все – 30 результатов перевода
Не настойки?
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все
И даже держаться от нее на расстоянии?
Not infusions?
I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them,in my opinion, medically useless.
Even to ward it off?
Скопировать
- Нет, не ходят.
- Кроме того, рубашка почти все прикрывала.
Я видела, где она заканчивалась.
- They're so not.
- Besides, my shirt covered most of it.
I only saw where it ended.
Скопировать
- Призраки затонувших кораблей замечали во всем мире.
. - Почти все они предрекают смерть.
- И что? Ты видишь корабль, а через несколько часов прощаешься с жизнью?
well,there are apparitions of old wrecks sighted all over the world.
the S.S. Violet,the Griffin the flying dutchman almost all of them are death omens.
so,you see the ship and then a few hours later, you pucker up and kiss your ass goodbye?
Скопировать
Но я считаю, что Лютер и его последователи должны быть немедленно схвачены и сожжены.
Ваше величество, люди умирают, почти все в Оксфорде, Кембридже и Лондоне больны.
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет.
But I believe that luther and his followers should be seized, right now,and burned.
Your majesty, multitudes are dying around us.
Almost everyone in oxford, cambridge and london has been ill recently... since the cardinal has also been ill, and your majesty gone from court, there is really no government of the kingdom.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы у меня осталось время объяснить то, что я сделал.
Почти все, что я делал я делал для движения геев.
Эй.
I wish I had time to explain all the things that I did.
Almost everything was done with an eye on the gay movement.
Hey. Hey.
Скопировать
Даже в твоем.
Ты почти все правильно описал.
Потом я направился на восток.
Even yours.
You got most of it right.
Eventually I headed to the east.
Скопировать
Не то чтоб меня особо волновала Мэри и всё такое...
Я контролирую почти все зоны.
Кроме лестницы.
- Not that I care where Mary is or anything...
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
But not the stairs.
Скопировать
Не знаю.
Неру, Патель почти все лидеры конгресса в тюрьме и их жёны и дети.
Мы арестовали даже мать Неру.
-l don't know.
Nehru, Patel most congress officials are in jail. And their wives and children.
We've even arrested Nehru's mother.
Скопировать
Хочу провести вместе с тобой как можно больше времени.
Меня не будет здесь почти все лето.
Я еду заниматься серфингом.
I want to spend as much time as possible with you.
I'm gonna be gone most of the summer.
I'm going on this surf trip.
Скопировать
Кто-нибудь, нажмите экстренную кнопку, и скажите полиции, что они живут в трейлерном парке Пиммет Хиллс!
Почти все - хорошая работа.
О, чувак.
Someone push the emergency button, and tell the police they live in the Pimmit Hills trailer park!
Everyone else, great job.
Oh, man.
Скопировать
Мы вели себя осмотрительно.
И к тому моменту почти все ушли.
Так что, по-моему это не твое дело.
We're very discreet.
And most people had left by that point.
So I don't think it's any of your business.
Скопировать
Я никого не знаю, кроме Марии и Клайда.
С Марией мы ходим почти все время на разные занятия.
И Клайд думает, что я не крутой.
I don't know anyone except Maria and Clyde.
Maria's in different classes to me most of the time.
And Clyde thinks I'm uncool.
Скопировать
Но, да, они существуют.
- Почти все существуют.
- А Санта существует?
But, yeah, they're real.
Almost everything's real.
Is santa real?
Скопировать
Всего хорошего.
Почти все свое время я стал проводить у него.
Я даже не понимал, что мне в нем нравилось.
Even more.
I started spending all my time in his apartment.
I never knew what I meant to him.
Скопировать
Но ты не останешься навсегда 20-ти летней и в какой-то момент я просто прекратила думать об этом.
У меня было почти все, что я хотела.
Дом, который мне нравится.
But you don´t stay twenty forever and at some point I simply stopped thinking about it.
I almost had everything that I wished for.
A job that I like.
Скопировать
- Почему вы так думаете?
Они у меня скупили почти все подгузники, размер для новорожденных.
И еще они купили имбирный эль.
What makes you say that?
They just about cleaned me out of disposable diapers, infant size.
also, they bought some ginger ale.
Скопировать
В 10 из 12 штатов, в которых отменили смертную казнь... процент убийств ниже, чем в среднем по стране.
А если коснётся религии, то просто скажи, что... почти все конфессии в Штатах выступают против смертной
Ты слушаешь? - Да.
Ten states that have abolished the death penalty have a murder rate lower than the national average.
If he starts with the religious stuff, just say that nearly every denomination in the U.S. opposes the death penalty.
Are you listening?
Скопировать
-Я ничего не видел, ничего.
мейрав, почти все улажено, только у Шифмана есть вопрос.
Что мы имеем?
-I saw nothing, not a thing.
Meirav, the deal's nearly done, Shipman just has a little question for you.
How much does all this come out to?
Скопировать
Ты не должен.
Уже почти все кончено, Джек.
- Как?
You won't have to.
It's almost over, Jack.
- How?
Скопировать
- Сейчас получше.
Она почти все время в забытии.
А что с Питером?
- A little quieter now.
Poor dear, she was almost out of her mind.
And what of Peter?
Скопировать
Почти получилось.
Дамбо, почти все готово.
Флаг не забудь.
Boy, that was a close one.
They're almost ready now, Dumbo.
Don't forget to wave that flag.
Скопировать
Может что-то потерянное?
Он потерял почти все, что имел.
Поговорите с Лиландом.
Maybe that was something he lost.
Mr. Kane was a man who lost almost everything he had.
You ought to see Jed Leland.
Скопировать
Спасибо.
Они почти все завяли, не так много осталось.
О, вот.
Thank you.
They're all withered, not too many left.
Here's one.
Скопировать
Твоя находка вьlзвала волнения.
В Израиле почти все на твоей стороне.
А кто же тогда пьlтается меня убить?
Your discovery has caused excitement.
In Israel, almost all on your side.
And then who is trying to kill me?
Скопировать
Ты работаешь? Ага.
Ты умеешь делать почти все?
Кое-что могу.
You've been working here?
That's right. You do everything on your own.
It makes me feel so useless...
Скопировать
Некоторые из тех парней, был со мной с первого дня.
Почти все из них знали они не собираются, чтобы получить другую работу.
Я был просто бросали их на scrapheap.
Some of those guys had been with me since day one.
Almost all of them knew they weren't going to get another job.
I was just throwing them on the scrapheap.
Скопировать
Спасибо.
Вы знаете, Майор ... физиологически я такой же, как и все на этой базе ... и мне удалось запомнить почти
Все?
Thanks.
You know, Major... I'm as physically fit as anybody on this base, and I've committed to memory almost all of Dr Jackson's work.
Everything?
Скопировать
Ты куда?
Ио, Карв, ты заметил, что почти все время...
Кима ведет себя так, как будто она типа нас главнее?
Where you going?
Yo, Carv.
Notice that most of the time it's like Kima thinks she's above us or something?
Скопировать
Только откуда ты знаешь моего отца и номер моего пейджера?
Почти все, что надо знать.
Все, что ты сказал, сделал или намеревался сделать - все хранится в этом ящике.
What is this? How do you know my father, and how did you get my pager number?
Oh, I know quite a lot about you, Bruce... just about everything there is to know.
Everything you've ever said or done or thought about doing... right there in that file cabinet. Wow.
Скопировать
Ты на этом что ли пишешь?
Ну там уже почти все, только пару слов осталось, а так все отлично.
Покажи.
You write on this?
Yeah, it's all right there. Just a couple of chapters to go. It's good.
Show us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов почти все?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почти все для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение